miércoles, 19 de febrero de 2014

Abreviacion de Recursos Humanos

Publicado por Unknown On 6:24 No hay comentarios

Aprendiendo Recursos Humanos

Se trata de la regla para formar las abreviaturas de los nombres formados por dos palabras en plural: se duplican las letras iniciales, se escriben en mayúscula y van seguidas por el punto abreviativo y un espacio tipográfico: RR. HH.
No son correctas las formas híbridas (entre abreviaturas y siglas) siguientes: RRHH, RR HH, RR.HH.

Rotacion de Personal 2014

Publicado por Unknown On 5:19 No hay comentarios
En toda Organización una buena rotación de personal es el impulso a seguir adelante con las metas...
Se recomienda un estudio del personal a rotar antes de hacerlo, ya que esto podría perjudicar el buen desempeño del trabajador en el próximo cargo, tienda, sucursal, entre otros.

Actualmente, Las empresas con una alta rotación de empleados generalmente son vistas desde una luz negativa. Una percepción común es que debe haber algo mal con la empresa para que continúe perdiendo empleados durante una cantidad significativa de tiempo. Además de la percepción negativa, las altas tasas de rotación también le cuestan a la empresa una gran cantidad de tiempo y dinero.

Luis Santaella,
Asistente de Recursos Humanos.
2014

martes, 18 de febrero de 2014

La gestión de los recursos humanos internacional es mucho más compleja que en el área nacional.

Hay que analizar varios aspectos como los siguientes:
La remuneración
Si se reclutará, seleccionará y contratará mano de obra local o si se utilizarán expatriadosCódigo laboral del lugar donde se establecerá la nueva filial de la empresa.
Si después de ese análisis se decide expatriar a los colaboradores, hay que tomar en cuenta:
  • El boleto de viaje
  • La mudanza
  • El estatus migratorio en el país donde irá el colaborador
  • El lenguaje,
  • Los vínculos familiares
  • Alquiler de la residencia
  • Pago de servicios públicos agua, luz y teléfono

Las etapas de la internacionalización
Las empresas pasan cinco etapas a medida para internacionalizar sus actividades.
Etapa 1
El mercado de la empresa es exclusivamente el nacional (producción y venta)
Etapa 2
La empresa amplía su mercado para incluir a los países del extranjero, pero conserva sus instalaciones productivas dentro de sus fronteras nacionales.
Etapa 3
La empresa traslada físicamente algunas de sus actividades fuera de su país de
origen. Estas son utilizadas para ensamblar componentes, aunque puede haber cierta producción en el exterior

Etapa 4
La empresa pasa a ser una  empresa multinacional con instalaciones productivas y de ensamblaje en varios países y regiones del mundo.
Es la más difícil para recursos humanos, ya que a pesar de que existe cierta descentralización de la toma de decisiones, las relativas al personal siguen haciéndose en la sede de la empresa.
Etapa 5
Las empresas son transnacionales y tienen pocos vínculos estrechos con su país de origen Las operaciones están muy descentralizadas y cada unidad empresarial es libre de tomar sus decisiones sobre personal con muy poco control de la sede.  Ejemplo: Guillette

Ventajas y desventajas de emplear mano de obra local versus los expatriados

Mano de obra local
         Ventajas
Inconvenientes
  • Menores costes laborales
  • Se muestra una confianza en los ciudadanos del país de acogida
  • Se mejora la aceptación de la empresa en la comunidad local
  • Permite obtener el reconocimiento de la empresa como un
    participante legítimo en la economía local
  • Mayor comprensión de las condiciones locales
  • Suele provocar que se pospongan las decisiones locales difíciles hasta que se
    hacen inevitables, cuando es más difícil, costoso y doloroso
  • Puede dificultar el reclutamiento de personal cualificado
  • Puede reducir la cantidad de control ejercido por la sede

Expatriados
            Ventajasnconvenientes
  • Analogía cultural con la empresa matriz
  • Permite un control más estrecho y una mejor coordinación
  • Crea un conjunto de ejecutivos con experiencia internacional
  • Puede no haber una cualificación disponible en el país de
    acogida como para obtener todo el valor que ofrecen los expatriados
nCrea problemas de adaptación a la cultura extranjera
nPuede implicar elevados costes salariales, de transferencia, etc.
nPuede provocar problemas personales y famílares
nTiene un efecto negativo sobre la motivación de
los directivos nacionales
nSu contratación puede estar sujeta a las restricciones del gobierno local

¿Por qué fracasan las asignaciones internacionales?
Bloqueo profesional
Muchos después de un tiempo en el extranjero consideran que su sede se ha olvidado de ellos y que su carrera profesional se ha trastocado, mientras que los compañeros que se quedaron en casa ascienden de nivel en la organización
Choque cultural
Mucha gente que acepta una asignación internacional no puede ajustarse al entorno cultural distinto, fenómeno conocido como choque cultural.
En vez de aprender a trabajar en la nueva cultura, el expatriado intenta imponer sus valores nacionales o de la sede a los empleados del país de acogida.

Deshacerse de un empleado problemático
Las asignaciones internacionales pueden ser consideradas como una fórmula cómoda para librarse de los directivos que tienen problemas en la sede. Al enviar a estos directivos al extranjero, la organización resuelve las difíciles situaciones personales o los conflictos políticos, pero con un coste significativo en cuanto a las operaciones internacionales.
Problemas familiares
    La incapacidad o falta de voluntad del cónyuge y los hijos del expatriado de adaptarse a la vida en otro país es una de las razones más importantes del fracaso. De hecho, más de la mitad de los regresos prematuros se deben a este problema.

Políticas y prácticas de Recursos Humanos con los expatriados

Selección
  • Destacar la sensibilidad cultural como criterio de selección.
  • Solicitar preferiblemente una experiencia internacional previa.
Formación y desarrollo de carrera
  • Seminarios sobre la cultura o idiomas
  • Ofrecer apoyo a los expatriados para evitar que se sientan aislados y desconectados
Remuneración
  • Proporcionar un incentivo «adicional» explícito por aceptar la asignación internacional.

Actividades que debe realizar recursos humanos en la gestión internacional
  • E fectuar reuniones
  • Contactar abogados
  • Viajar al país donde se establecerá la filial o sucursal
  • Averiguar nivel salarial de ese país
  • Hacer gestiones para el traslado de los expatriados
  • Reclutamiento y selección de personal del país donde se establecer la filial o sucursal

lunes, 17 de febrero de 2014

Aprendiendo Recursos Humanos

Excel, es una de las herramientas de Microsoft Office más utilizadas en Recursos Humanos, cada día realizamos cuadros, gráficos y más, les puedo decir que me han ayudado muchísimas veces en cálculos de Horas Extras, Comisiones, Días Feriados, Otra Asignaciones, entre otros.

Recordamos que: Microsoft Excel es una aplicación distribuida por Microsoft Office para hojas de cálculo. Este programa es desarrollado y distribuido por Microsoft, y es utilizado normalmente en tareas financieras y contables.

para más información visita nuestras publicaciones en: www.aprenderrecursoshumanos.blogspot.com

viernes, 14 de febrero de 2014

Cuando se realizan negocios en un país extranjero es necesario tener un cierto conocimiento de las reglas y comportamientos que se que consideran aceptables en las relaciones sociales y profesionales. La cultura y la tradición de cada país hacen que las personas se comporten de manera distinta, y si el negociador internacional no sabe adaptarse a ese comportamiento puede provocar un rechazo en la contraparte que dificulte o incluso, ponga en peligro el éxito de sus gestiones.

SALUDOS Y PRESENTACIONES

En el primer encuentro con una persona de otro país se debe tener especial cuidado y prestar mucha atención a lo que se hace y dice. La primera impresión sólo se produce una vez, pero se suele recordar durante mucho tiempo. En las palabras de saludo y de despedida es muy positivo utilizar expresiones del idioma del interlocutor, aunque no se conozca. Con ello se transmitirá el interés que se tiene por aprender cuestiones relativas a su cultura.
La distancia física entre las personas que se saludan también es diferente. En el mundo occidental la distancia es, aproximadamente, un metro y medio, de tal forma que puedan darse la mano sin necesidad de dar un paso adelante. En las culturas asiáticas la distancia es mucho mayor, mientras que en los países árabes tiende a ser más corta – se dice que la distancia apropiada es aquella que permite que el alientode la otra persona se sienta en la cara -. Es importante resaltar que no se debe ofender a nuestro interlocutor dando un paso atrás si éste permanece demasiado cerca.
Como reza el título de uno de los libros más completos sobre protocolo en los negocios internacionales Kiss, Bow, or hake Hands, de T. Morrison, W. Conaway y G. Borden, existen tres posibilidades para saludar físicamente a nuestros clientes extranjeros: el beso, la reverencia o el apretón de manos. La cultura occidental se ha impuesto en este aspecto, e incluso en países donde el beso o la reverencia es lo habitual entre compatriotas se utiliza el apretón de manos como forma de saludo y despedida con negociadores occidentales.
La intensidad del apretón de manos difiere entre los países. Por ejemplo, en Alemania, Estados Unidos y Japón es muy fuerte. En el Reino Unido es más blando. En Francia es ligero y rápido (no más de tres segundos). En Asia es suave, excepto en Corea, en que es más firme. En los países árabes es suave y largo (hasta 10 segundos). En casi todos los países el apretón de manos suele acompañarse de una ligera inclinación de cabeza.

NOMBRES Y TÍTULOS

Uno de los aspectos más delicados en el protocolo internacional es el uso de nombres, apellidos y títulos profesionales. Cuanto más lejana es la cultura, más diferencia habrá en este sentido.
  • En las culturas más tradicionales, como la china o la japonesa, deberá llamarse siempre a las personas por su apellido.
  • En Estados Unidos o el Reino Unido rápidamente se utilizan los nombres propios o abreviaciones de éstos (Tom para Thomas, Will para William o Bob para Robert).
  • En Alemania, Italia y América Latina es común anteponer el título profesional al apellido.
En los países asiáticos (China, Japón, Corea) el orden de los nombres y apellidos es el contrario al que se utiliza en Occidente. Primero el apellido, luego el nombre generacional y en tercer lugar el nombre propio. Por ejemplo, en el nombre de Chang Wu Jiang:
  1. Chang es el apellido,
  2. Wu es el nombre generacional
  3. Jiang es el nombre propio.
La manera correcta de dirigirse a esta persona es Mr. Chang, no Mr. Jiang.
Los nombres árabes y rusos, si bien siguen el mismo orden que en Occidente (nombre propio primero y apellido después), tienen la particularidad de intercalar un nombre patronímico derivado del nombre de la familia entre ambos.
Patronímico = Es el nombre que derivado de un antecesor se aplica a un descendiente Por ejemplo, en el nombre árabe de Shamsaddin bin Saleh Al Batal:
  1. El nombre propio es Shamsaddin,
  2. El nombre patronímico es bin Saleh, que significa hijo de Saleh
  3. El apellido es Al Batal.
Siguiendo la misma regla, en el nombre ruso Sergei Mijailevich Tachenko:
  1. Sergei es el nombre propio,
  2. Mijailevich es el patronímico, que significa hijo de Mijail,
  3. Tachenko es el apellido.
En ambos casos lo correcto es dirigirse a estas personas como Mr. Al Batal y Mr. Tachenko, aunque en los nombres árabes no es incorrecto utilizar el nombre propio (Mr. Shamsaddin).
En la cultura hispana es habitual usar el nombre propio y dos apellidos: el del padre en primer lugar y el de la madre a continuación. En la conversación sólo se debe usar e1 primer apellido, mientras que en los documentos escritos y, a efectos legales, deben
usarse los dos apellidos. Cuando uno de los apellidos coincide con un nombre propio se antepone la preposición «de». Si alguno de los apellidos es compuesto, se suele anteponer la conjunción «y».

INTERCAMBIO DE TARJETAS

Un aspecto importante del protocolo internacional es la costumbre deintercambiarse tarjetas. En los viajes de negocios en los que se van a visitar varias empresas conviene llevar tarjetas suficientes, ya que en cada visita pueden dejarse dos o tres. Parafraseando el mensaje publicitario de una conocida tarjeta de crédito: «No se debe salir del país sin un número suficiente de tarjetas profesionales». Por otro lado, no debe uno apresurarse al entregarlas. En un primer contacto lo adecuado es entregar tarjetas a alguien que luego va a tener necesidad de localizarnos. En este sentido, es mejor entregarlas al final de la reunión que al principio.
Teniendo en cuenta la importancia que se da en muchas culturas a la posición y el rango de las personas, es esencial que en la tarjeta se incluyan, además del nombre, el logotipo y los datos de contacto, el título profesional y el cargo que tiene el portador de la tarjeta. Es una práctica común que en un lado de la tarjeta el texto figure en el idioma del país de la empresa y en el otro en inglés. Para ejecutivos que viajan frecuentemente a grandes mercados como China o Japón, es aconsejable que el idioma a utilizar sea el inglés por un lado y el chino o japonés por el otro.
La forma en la que se entregan y reciben las tarjetas también varía según las culturas:
  • En Europa y Estados Unidos lo normal es tomar la tarjeta, mirarla rápidamente y colocarla en la cartera o en el bolsillo de la chaqueta. Sin embargo este comportamiento no se consideraría educado en los países asiáticos.
  • En Japón, lo correcto es mirar detenidamente la tarjeta, leer el nombre de la empresa y de la persona, asentir en señal de que la información se ha comprendido perfectamente y quizá hacer algún comentario o pregunta que denote interés. En Japón y Corea deben entregarse las tarjetas usando las dos manos, de tal forma que cada pulgar sostenga una esquina de la tarjeta, que debe colocarse de frente al interlocutor para que éste pueda, hipotéticamente, leer la información cuando se incline al hacer la reverencia. Si bien no es incorrecto escribir en las tarjetas propias, nunca deben hacerse anotaciones en las tarjetas de otra persona en su presencia.

COSTUMBRES EN LA MESA

Las prácticas culturales en las comidas de negocios son también muy diferentes de unos países a otros.
  • En Estados Unidos se puede aprovechar la hora del desayuno o celebrar cenas para conversar sobre negocios.
  • En los países latinos -europeos y americanos- el almuerzo es la comida más utilizada para cerrar negocios.
  • En Francia y Alemania es impensable tener un desayuno de trabajo.
  • En los países asiáticos las reuniones de alto nivel se prolongan con invitaciones a cenar.
Los horarios también son diferentes:
  • En Rusia las cenas comienzan a las 6.00 pm.
  • En México sobre las 8.00
  • En España, el país más retrasado del mundo en este aspecto sobre las 9.30 o 10.00.
  • La tradición sobre la sobremesa es también distinta. Los japoneses prolongan las cenas con largas sobremesas; por el contrario en China, una vez que se han tomado los postres, los comensales se levantan de la mesa.
El uso de los cubiertos presenta ciertas peculiaridades:
  • Los europeos mantienen el tenedor con la mano izquierda y el cuchillo con derecha todo el tiempo; se ayudan con el cuchillo para colocar la comida en el tenedor.
  • Los norteamericanos, una vez que han cortado la comida con el cuchillo en la mano derecha y el tenedor en la izquierda, colocan el cuchillo en el plato y toman el tenedor con la mano derecha para comer.
  • En los países asiáticos es muy apreciado el uso de los palillos por parte de ciudadanos extranjeros. Cuando se ha terminado de comer deben ponerse encima de la mesa o en un plato con otros palillos. Colocarlos encima del plato de comida, en paralelo, al estilo que marca el protocolo occidental para los cubiertos, sería un signo de mala suerte. Si se usan los palillos para tomar comida de una bandeja, deben girarse y utilizar los extremos afilados, de tal forma que la parte de los palillos que ha estado en contacto con la boca no toque la comida de la bandeja. Igualmente no debe acabarse la sopa antes de comer otros platos. Al igual que el arroz, la sopa debe servir de acompañamiento durante toda la comida. Para pedir que se sirva más sopa o arroz debe sujetarse el cuenco con las dos manos.
  • En los países árabes se considera de mala educación comer todo lo que hay en el plato. Debe dejarse algo, como un cumplido al anfitrión, para demostrar que la comida es muy buena; si es en restaurante, dejar comida en el plato se considera signo de riqueza. También está permitido comer con las manos, siempre que el anfitrión inicie esta práctica.
  • Por el contrario en Europa y América Latina se considera de mala educación comer con las manos y dejar comida en el plato, especialmente en Bolivia.
En el protocolo internacional lo más adecuado es esperar a que el anfitrión nos indique en qué lugar de la mesa debemos sentamos. La colocación de los comensales se cuida especialmente. Las mesas suelen ser redondas. El anfitrión de mayor rango se sienta en el lugar más próximo a la puerta y enfrente del invitado de mayor rango. A su alrededor se van colocando el resto de los comensales invitados. No debe empezarse a comer
hasta que el anfitrión lo haga.
Ser invitado a comer a una casa japonesa supone un gran honor. Deberá uno quitarse los zapatos en la puerta y calzar unas zapatillas desde la entrada hasta el comedor, en el que se las quitará. Tiene que ponérselas otra vez para ir al cuarto de baño, donde las cambiará por unas zapatillas de baño. A la vuelta no se debe olvidar hacer el cambio. Durante la cena los comensales se sientan en posición arrodillada sobre un tatami, alrededor de una mesa baja. Los hombres deben mantener las rodillas separadas ocho o diez centímetros y las mujeres juntas. En la sobremesa se sientan con las piernas cruzadas.

PROPINAS

Es difícil sintetizar las costumbres sobre propinas en restaurantes y servicios públicos.
  • En Estados Unidos la propina es muy usual.
  • En Centroeuropa la propina suele estar incluida en la cuenta (service charge), por lo que no debe darse.
  • En Japón no existe tradición de propinas y puede considerarse un insulto o una ofensa.
  • Igualmente ofensivo resulta en cualquier país dejar una propina muy pequeña (el resto de monedas del cambio), aunque el servicio haya sido muy malo. El porcentaje varía según los países, desde un 5%, que podría considerarse mínimo, hasta un 20%. La regla general es que cuanta más categoría tenga el establecimiento, más propina debe dejarse, siempre que el servicio haya sido bueno.

COLORES Y FORMAS

Los colores tienen distintos significados y evocan diferentes asociaciones según los países.
  • En el mundo occidental el negro se asocia con la muerte y el luto.
  • En Asia el color del luto es el blanco.
  • De acuerdo a la tradición budista, el nombre de la persona fallecida se escribe en letras rojas, no negras. Por esta razón los nombres que figuren en tarjetas o material promocional para Asia nunca deben escribirse en rojo, ya que se transmitiría un mensaje desagradable.
Al margen de esta connotación negativa, el rojo y el dorado son los colores de la suerte en China. Los bonos anuales que se da a los empleados durante el Año Nuevo Chino se entregan en sobres de color rojo, y es tradicional que las novias vistan de rojo el día de su boda. En África el rojo se relaciona con la brujería y la muerte.
La asociación del color azul para chicos y el rosa para chicas no es universal:
  • En algunos países, como el Reino Unido, el color rojo se considera el más masculino – el Imperio británico se coloreaba de rojo en los mapas.
  • En otros países el color femenino por excelencia es el amarillo, no el rosa. El amarillo tiene ciertas connotaciones negativas: se relaciona con la enfermedad (quizá derivado de la fiebre amarilla) y con la mala suerte (el autor francés Moliere murió en escena, vestido de amarillo, interpretando el personaje de Tartufo).
El color verde se asocia de forma creciente con la naturaleza y el medio ambiente, por lo que es una buena opción para productos que resalten estas características – es el color elegido, por ejemplo, para las tiendas de la cadena Body Shop-. Es también el color del Islam, por lo que debe evitarse en países como Israel o la India, en los cuales el islamismo es un tema conflictivo.
Las formas también son susceptibles de generar conflictos:
  • Nike tuvo que retirar miles de zapatillas deportivas del mercado porque el logo que utilizó se parecía a la palabra árabe que significa Alá.
  • En un mundial de fútbol se imprimieron en los balones las banderas de los países participantes, entre ellos, Arabia Saudí; esos balones tuvieron que retirarse, ya que en la bandera de este país figura una cita del Corán en la que se incluye el nombre de Alá. Para los saudíes dar patadas al nombre de Alá era inaceptable.
  • En un material promocional utilizado por la compañía Boeing en Pakistán aparecía una fotografía de unos negociadores -aparentemente pakistaníesvisitando las instalaciones de la compañía. Sin embargo, llevaban el turbante al estilo hindú, por lo que se interpretó que eran clientes de India, país que tradicionalmente ha mantenido muy malas relaciones con Pakistán.

GESTOS

Los signos, especialmente el movimiento de las manos, son también una fuente de confusión. Veamos algunos ejemplos:
  • El signo de «OK» en Estados Unidos (unir el dedo pulgar y el índice formando un círculo con los otros tres dedos extendidos hacia arriba) significa «cero» o «nada» en Francia, se considera un insulto en Italia y Dinamarca y una obscenidad en Brasil, Guatemala y Paraguay.
  • Levantar el pulgar con el puño cerrado tienen un significado positivo en el mundo occidental. Lo utilizaban los emperadores romanos para indultar a los gladiadores y, más recientemente, los pilotos militares para indicar que el avión estaba listo para partir. Sin embargó, en la mayoría de los países árabes y en algunos africanos -por ejemplo, Nigeria- tiene un significado obsceno. En Japón, el pulgar se considera el quinto dedo, por lo que este gesto se utiliza para pedir cinco cosas de algo.
  • Señalar con el dedo índice a personas está mal visto en casi todas las culturas. No así cuando se señalan objetos, sobre todo por ciudadanos extranjeros que no conocen el nombre de algo. En otras culturas se señala con un movimiento de cabeza, barbilla o labios. En Asia se despliega la mano derecha entera, excepto en Malasia, donde se usa el dedo pulgar.
  • La cabeza se considera el lugar donde reside el alma en la India, Malasia, Indonesia, Tailandia y Singapur. Nunca se debe tocar la cabeza de una persona, ni siquiera dar una palmada a un niño o pasar un objeto por encima de ella, ya que se considera una parte sagrada del cuerpo.
  • En los países árabes no está bien visto cruzar las piernas y, mucho menos, mostrar la suela del zapato, lo cual se considera un gesto ofensivo.
  • Generalmente, en todas las culturas llamar por señas a alguien se considera incorrecto si el rango de esa persona es superior al nuestro.Cultura Internacional Empresarial Tema 6. Protocolo Internacional.

REGALOS

Es importante conocer y comprender las costumbres que tienen los países sobre el intercambio de regalos en las relaciones de negocios.
  • En Japón la costumbre de regalar está muy arraigada y no hacerlos puede considerarse un desprecio, mientras que en otros hacer un regalo se considera ofensivo o una forma de soborno.
  • Los ejecutivos internacionales deben saber cuándo deben hacerse los regalos (al principio o al final de las negociaciones), si deben abrirse o no en público y qué tipo de regalos son más adecuados para cada cultura.
  • En Estados Unidos los regalos de negocios son muy modestos, incluso se desaconsejan legalmente. La práctica, por razones fiscales, es limitar: el precio a un máximo de 25 dólares. Es muy habitual obsequiar a clientes con artículos promocionales (bolígrafos, carteras, calculadoras) que llevan el logotipo de la empresa. Estos obsequios no se envuelven en papel de regalo.
  • En Europa occidental los regalos no suelen entregarse al principio de la relación comercial. De hecho, en países como Alemania o el Reino Unido es una práctica casi inexistente. En países latinos suelen hacerse coincidiendo con las fiestas de Navidad. Deben abrirse cuando se entregan.
El país con más tradición en los regalos es Japón. Los regalos entre empresas son casi una obligación al principio del año (1 de enero) y a la mitad (15 de julio). Generalmente, también se ofrecen en las primeras reuniones.
Para los japoneses la ceremonia del regalo -la manera en que esté envuelto y la forma de entregarlo- es tan importante como el regalo en sí mismo. Es difícil intuir si van a hacer un regalo de poco valor o costoso, por lo que se aconseja averiguar algo al respecto para entregar una regalo del mismo nivel. No suelen abrir los regalos al recibirlos y, por tanto, debe evitarse esa práctica cuando se reciban regalos de ellos. Si los abren, suelen ser bastante parcos en elogios, aunque esto no significa que no les haya gustado.
En China y otros países asiáticos existe la tradición de rehusar los regalos hasta tres veces; de esta forma se evita parecer avaricioso. Por tanto, hay que insistir. Una vez que el regalo ha sido aceptado, debe agradecerse la aceptación. Los regalos tienen que entregarse al jefe de la delegación, haciendo mención expresa de que es un regalo en nombre de la compañía que uno representa para la compañía o institución del que lo recibe.
Cuando se recibe una invitación a cenar es aconsejable en casi todos los países -salvo, por ejemplo, en Arabia Saudí llevar un pequeño obsequio (bombones, vino, whisky), que debe entregarse a la llegada para que no parezca que es una compensación por la comida. Otra posibilidad es enviar flores a la anfitriona, en cuyo caso debe consultarse con la floristería local, ya que las flores tienen diferente significado según los países, sobre todo en la asociación que pueda hacerse con los funerales; por ejemplo, los claveles en Suiza o los crisantemos en Francia y Japón.
Nunca debemos regalar: Perfume o vino en Francia (son su especialidad); Relojes de pared en China (símbolo de mala suerte); Vino o licores en países árabes (están prohibidos por las leyes islámicas); Artículos de cuero en India (la vaca es un animal sagrado).

Negociacion internacional 2014

Publicado por Unknown On 7:25 No hay comentarios
Considero importante el hecho de escribir acerca de los diferentes estilos que podemos encontrarnos dentro de un proceso de negociación entre diferentes países ya que en ocasiones debemos intercambiar, promocionar y/o vender nuestros productos fuera de nuestro país principal. Esto hay que tenerlo muy en cuenta ya que dependiendo del país al que vayan dirigidas nuestras expectativas, deberán adoptarse distintos comportamientos y actitudes que impliquen un respeto y consideración hacia la cultura y costumbre de nuestro interlocutor.
El objeto del proceso negociador es el acercamiento de posiciones iniciales hasta llegar al acuerdo final. El tiempo, el comportamiento, la dedicación, el orden y el esfuerzo del negociador varían en cada negociación.
Las negociaciones internacionales se inician con la toma de contacto de sus interlocutores, la cual dependerá de los aspectos culturales y la importancia de las relaciones sociales de cada país, así:
En Norteamérica lo importante es el objeto de la negociación, en Europa norte y centro son necesarios el tiempo y el esfuerzo ya que hay varias vías posibles de introducción, en la Europa mediterránea lo importante es la autoridad mediante la intervención de la burocracia y las autoridades públicas. Por otro lado, en América Latina son importantes los grupos familiares y los contactos con influencias, en los Países Árabes la importancia reside en la unidad familiar, en la cortesía y hospitalidad, en China son los funcionarios de empresas públicas y administración los negociadores y en Japón la toma de contacto es la etapa más importante del proceso negociador.
ESTILO DE NEGOCIACIÓN EN EUROPA
  1. Uso del tiempo: el norte y el centro se caracterizan por la rigidez en horarios, temas a tratar, objetivos…El Mediterráneo por la flexibilidad y escasa planificación y el Este por el rechazo a los objetivos a largo plazo.
  1. Relaciones profesionales/personales: en el mediterráneo se le da una importancia mayor que en el resto de Europa a las relaciones de alto nivel y a la privacidad de la vida personal.
  1. Pautas de comunicación: la comunicación es formal en general con las diferencias entre los Británicos, que son indirectos, reservados…los franceses son directos, con capacidad de razonamiento, los alemanes son muy formales, en el Mediterráneo son más expresivos y le dan importancia a la comunicación no verbal y en el Este se puede apreciar desde el estilo indirecto y modesto de los checos al emocionalmente expresivo de los rusos y polacos.
  1. Concesiones/acuerdos: dependen de las posiciones de partida según el poder de las partes que negocian, la comodidad ante situaciones de conflicto, en Suiza y Alemania valoran la información que se presente, las concesiones a lo largo del proceso se realizan poco a poco, es importante fijar la posición de ruptura y los contratos han de ser detallados y explícitos, con cláusulas restrictivas.
  1. Toma de decisiones: en general está bastante jerarquizada y es muy importante para ello el conocer el poder del interlocutor. En Alemania se suelen tomar a través de un comité formado por técnicos expertos con una alta formalidad, lo que provoca que ésta sea lenta. Los Países Bajos se caracterizan por un individualismo, el Reino unido por el respeto a los niveles de autoridad, el Mediterráneo porque un gran número de empresas son controladas por un número reducido de personas y en el Este el proceso es largo y difícil.
ESTILO DE NEGOCIACIÓN EN AMÉRICA DEL NORTE: EEUU Y CANADÁ
  1. Uso del tiempo: el tiempo es un bien escaso, con lo que tienen una actitud de prisa controlada y  los resultados se orientan a corto plazo (trimestrales).
  1. Relaciones personales/ profesionales: se le da poca importancia a las relaciones personales para reforzar posiciones y se fomenta la actividad social al cierre de las negociaciones, con la excepción de Canadá, que tiene un trato más formal y reservado.
  1. Pautas de comunicación: dan importancia al lenguaje verbal, claro e informal, las situaciones de conflicto son consideradas como positivas y no utilizan argumentos emocionales.
  1. Concesiones y acuerdos: caracterizados por un alto nivel de competitividad, las primeras ofertas no están muy alejadas de las expectativas finales de las partes, la negociación está centrada en aspectos técnicos y el enfoque de la negociación es cooperativo y secuencial.
  1. Toma de decisiones: caracterizadas por estructuras planas para eliminar burocracias y dar poder a los empleados y las decisiones individuales van en función de los niveles de responsabilidad.
ESTILO DE NEGOCIACIÓN EN ASIA
  1. Uso del tiempo: las zonas más desarrolladas están orientadas a una cultura monocrónica a largo plazo.
  1. Relaciones personales/ profesionales: es necesaria la presentación/ intermediación para la toma de contacto. Existe una interdependencia entre el gobierno, las compañías públicas y los grupos empresariales, una dificultad para mantener las relaciones personales a medio plazo y se prefieren los proveedores locales
  1. Pautas de comunicación: se caracterizan por la formalidad, el lenguaje indirecto y controlado y evitan el enfrentamiento. Le dan mucha importancia a la comunicación no verbal.
  1. Concesiones y acuerdos: es un proceso de decisión largo ya que se busca el acuerdo de un todo y no sobre aspectos generales, existen requerimientos continuos de información, las decisiones son consensuadas y las concesiones básicamente son al final.
  1. Toma de decisiones: debido al gran tamaño de las empresas asiáticas, las estructuras están muy jerarquizadas y existen varios niveles de decisión. Participan diferentes grupos de trabajo con alta especialización técnica y se busca la rápida implementación del acuerdo.
  • Negociador japonés: impasible, busca el beneficio total del negocio, tiene una gran cortesía y hace gran uso de los silencios, pretende relaciones personales duraderas y valora el precio, calidad y fiabilidad
  • Negociador Chino: variable, busca el beneficio económico en cada transacción, es más agresivo y utiliza las preguntas, las relaciones personales son esenciales en la toma de contacto y valora solo el precio.
ESTILO DE NEGOCIACIÓN EN AMÉRICA LATINA
  1. Uso del tiempo: se caracteriza por poseer una cultura policrónica con tendencia a realizar simultáneamente varias tareas profesionales, con atención a la vida familiar y social y un compromiso con las personas, la confianza y la lealtad.
  1. Relaciones personales/ profesionales: buscan la conexión de los asuntos personales y profesionales, le dan importancia a la burocracia y a encontrar un buen contacto inicial, favorecen el intercambio de favores y esperan respeto y consideración según el estatus.
  1. Pautas de comunicación: la cultura es de alto contexto y el estilo de comunicación es formal, indirecto, subjetivo, expresivo y argumentativo. Valoran la elocuencia.
  1. Concesiones y acuerdos: técnica de suave confrontación, evitando enfrentamientos directos, las concesiones son paulatinas y los contratos los ven como instrumentos de trabajo con objetivos deseables.
  1. Toma de decisiones: la cultura es jerárquica, los roles varían en función de los aspectos tradicionales y los equipos de negociación están asignados según sus influencias de poder.
ESTILO DE NEGOCIACIÓN EN LOS PAÍSES ÁRABES
  1. Uso del tiempo: su orientación es hacia el pasado (tradiciones y costumbres), el tiempo está en manos de Alá y tienen paciencia y flexibilidad en la gestión del tiempo.
  1. Relaciones personales/ profesionales: existe una primacía de las relaciones familiares, poseen una gran hospitalidad, que no implica deseo de hacer negocios y el beneficio económico es consecuencia de buenas y sólidas relaciones comerciales.
  1. Pautas de comunicación: la cultura es de alto contexto, se le da mucha importancia a la comunicación no verbal y los argumentos son emitidos con una gran expresividad.
  1. Concesiones y acuerdos: las concesiones están basadas en el regateo durante todo el proceso, el contrato se da al principio de la relación y los objetivos, plazos, costes…se irán concretando en función de las circunstancias.
  1. Toma de decisiones: interviene la jerarquía máxima, que sigue un protocolo y se da una relación paternal con los empleados a cambio de confianza y lealtad.
ESTILO DE NEGOCIACIÓN EN ÁFRICA
  1. Uso del tiempo: la planificación y el futuro no existen y el tiempo es flexible y secuencial.
  1. Relaciones personales/ profesionales: hay una primacía de la vida personal y familiar, un alto grado de formalidad y hospitalidad y se le da importancia a los contactos con funcionarios y agentes locales.
  1. Pautas de comunicación: la comunicación es de alto contexto, indirecta y poco expresiva. Se le da importancia a la educación y al protocolo.
  1. Concesiones y acuerdos: se hacen concesiones lentamente y durante el proceso, basadas en las mejores ofertas de la competencia, el lenguaje es directo en la petición de concesiones y tiene una mayor importancia el compromiso verbal que el contrato escrito.
  1. Toma de decisiones: es autoritaria y centralizada en el jefe de la organización. Hay una gran lealtad entre jefes y empleados, existe un alto nivel de corrupción asociada a presiones de clases familiares y costumbres tribales y predomina la cultura tribal sobre los sistemas legales.

Europa se divide en Norte y centro (Países Nórdicos, Alemania, Austria, Suiza. Bélgica, Holanda y Reino Unido), Este (Rusia, Polonia, Hungría, República Checa, Países Bálticos, Rumanía y Bulgaria) y Mediterránea (Francia, Italia, Grecia, España y Portugal).
Las diferencias entre las negociaciones en Japón y China son:
  • RSS
  • Delicious
  • Digg
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • Youtube